Tłumaczenie "есть всё" na Polski


Jak używać "есть всё" w zdaniach:

У Вас есть всё, о чём можно мечтать.
Ma pan wszystko, czego człowiek może pragnąć.
У нас есть всё, что нам нужно.
To, czego potrzebujemy jest tuż przed nami.
У меня есть всё, что нужно.
Możesz na mnie patrzeć jak do ciebie mówię?
Он сказал, что у них есть всё, чтобы вы построили им ракету "Иерихон".
Mają tu wszystko, czego potrzeba, żeby zrobić taką rakietę.
Выходит, у вас есть всё и ничего.
A więc masz wszystko a zarazem, nie masz nic.
У меня есть всё, что мне нужно.
Jeżeli maja taką potrzebę, to może po prostu im pozwolić.
То есть всё связано с зеркалами... из-за них я вижу эти видения?
I fakt że to wszystko podobne jest do lustra... że właśnie tak widzę te wizje?
У них есть всё, чтобы вскрыть чистилище.
Mają dość informacji, aby otworzyć Czyściec.
Что у меня есть всё, о чем я мечтал.
Że mam to, czego najbardziej pragnąłem.
У тебя есть всё, что нужно.
Potrzebuję więcej informacji, zanim cię przeprocesuję. Masz wszystko, czego ci trzeba.
Человек, с которым я дрался в бункере, у него есть всё для массового производства сыворотки с острова.
Człowiek, z którym walczyłem w bunkrze, ma wszystko co trzeba, żeby zacząć produkcję serum z wyspy.
Здесь есть всё что нужно, чтобы вернуть падших.
To wszystko musimy przywrócić nasz upadły.
У тебя есть всё, чтобы меня найти.
Masz wszystko, czego potrzebujesz, żeby mnie znaleźć.
Теперь у него есть всё, чтобы уничтожить интернет.
Nazywa siebie The Calculator. Ma teraz wszystko, czego potrzebuje, by zniszczyć Internet.
У них есть всё, что хочешь.
Czegokolwiek byście nie chcieli, Zbawcy to mają.
У нас есть всё для этого.
Masz teraz środki, by to zapewnić.
Где во вселенной существует углерод и органическая биология, там есть всё чудесное разнообразие жизни.
We wszechświecie z węglem i biologią organiczną mamy wspaniałą różnorodność form życia.
У нас есть всё, что нам нужно для начала.
Mamy wszystko, czego trzeba na początek.
Реми жил в своём мире, по своим правилам, он находил удовольствия в самых простых вещах. Например, ему нравилось выстраивать машины по кругу в комнате, наблюдать за стиральной машиной, и между тем есть всё, что угодно.
Mieszkał we własnym świecie, ze swoimi zasadami i znajdował przyjemność w małych rzeczach, jak układanie samochodów w rządek, wpatrywanie się w pralkę, czy jedzenie tego, co mu się nawinęło.
Ведь у нас есть всё, что нам нужно, ты и я, не так ли?
Między nami mamy chyba wszystko, czego potrzeba?"
То есть всё, чего не требовала дешёвая и легкая в использовании надкроватная сетка.
Potrzeba wszystkiego, czym nie miała być ta tania, łatwa w użyciu moskitiera.
В течение 19 лет мой отец не переставал верить в меня, в то, что у меня есть всё, для того чтобы изменить жизнь.
Przez 19 lat mój ojciec wspierał mnie. Jego wiara była niezachwiana, ponieważ wierzył, że mogę zmienić swoje życie na lepsze.
У неё есть всё необходимое для лечения пациентов.
Ma wszystko, czego potrzebuje do leczenia pacjentów.
Язык есть всё равно только у нашего вида.
Język to wyjątkowa cecha naszego gatunku.
Но я не соглашусь с теми, кто говорит, что больше лечения - это и есть всё, что нам нужно сделать для профилактики заражения.
Staram się raczej poddać w wątpliwość zdanie tych, którzy twierdzą, że więcej kuracji to jedyny sposób zapobiegania jakiego nam potrzeba.
2.2042679786682s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?